משה נגבי
יוסי זמיר, פלאש 90

משפטן שכולו יושרה

כאן לשון 17 | מוקדש לפרופ' משה נגבי ז"ל
רות אלמגור-רמון
29 בינואר 2018
04:05

מוקדש לאיש הרדיו היקר, פרופ' משה נגבי ז"ל, אומן הניסוח הבהיר והמדויק. 

משה לא היה מרוצה מן המונח הרשמי

שחודש לתרגום accountability – אַחְרָיוּת דִּוּוּחַ,

והציע תמורתו בצניעותו האופיינית:

אַחְרָיוּתִיּוּת.

הצעתו זכתה להצלחה, והיא משמשת בעיתונות ובכתיבה האקדמית, כגון:

אַחְרָיוּתִיּוּת היא מחויבות של גוף ציבורי לתת דין וחשבון על מעשיו ולשאת בתוצאותיהם.

*

מי שעיסוקו בתחום המשפט הוא
מִשְׁפְּטָן ולא "משׁפָּטן", והריבוי: מִשְׁפְּטָנִים

*

עוֹרֵךְ דִּין

והיידוע:

עוֹרֵךְ הַדִּין*, וגם הָעוֹרֵךְ דִּין*

* = העורך של הדין *= העורך את הדין

*

במזכירות המדעית של האקדמיה ללשון העברית סבורים

שמשה נגבי הוא שחידש את המילה יָשְׁרָה לתרגום integrity.


איבדנו את חברנו משה נגבי – משפְּטן שכולו יושרה.

יהי זכרו ברוך!