"שונא אתכם, אבל השיר יפה": בעולם הערבי מפרגנים לנציגת ישראל לאירוויזיון

עמוד הפייסבוק של משרד החוץ בערבית שיתף את השיר בביצועה של נטע ברזילי לתחרות, שזכה לשורה של תגובות אוהדות: "מערב מוזיקה ערבית ומערבית". האזינו
ערן זינגר
15 במרץ 2018
11:14

אחרי שגרף למעלה ממיליון צפיות בתוך שעות וזכה למאות אלפי שיתופים, השיר "Toy" שייצג את ישראל באירוויזיון בביצועה של נטע ברזילי קיבל פרגון גם בעולם הערבי - כך פורסם היום (חמישי) בתכנית "מרחאבית" בכאן רשת ב'. אתמול פרסם עמוד הפייסבוק של משרד החוץ בערבית את השיר, שעורר תגובות אוהדות רבות – ולצדן גם כמה נאצות וביקורת.

יונתן גונן, ראש ענף ערבית במחלקה לדיפלומטיה דיגיטלית במשרד החוץ, בכאן רשת ב':

הפוסט בדף הפייסבוק של משרד החוץ בערבית:

בתגובה לקליפ, כתב אבו מג׳ד מריאד שבסעודיה בדף הפייסבוק של משרד החוץ: "אף שזו לא המוזיקה האהובה עליי, יש לשיר הזה  כל מה שצריך כדי להפוך ללהיט עולמי". מגיב אחר, חאמד ממרוקו, כתב: "אהבתי. שיהיה בהצלחה ילדה. מרוקו איתך".

"זה שיר נהדר שמערב מוזיקה ערבית, מערבית ואירופאית", נכתב עוד בפוסט. השיר זכה גם לתגובה פלסטינית מתושב יריחו, שהצהיר: "יום אחד נטע תהיה זמרת גדולה".

מנגד, מגיב מצרי השיב לאיחולי הצלחה ששיגר אחמד, המציג עצמו כעובד משרד הפנים בעיראק, לשיר הישראלי וכתב לו: "אתה מוסלמי, אך רגשותיך יהודיים. לא מגיע לך השם אחמד". המגיב העיראקי ענה ותהה: "מה הקשר בין דת לבין מוזיקה ותחרויות?".

"פרסמנו את הסרטון כדי להראות את התרבות המאוד מגוונת של ישראל, והתגובות זרמו מכל העולם הערבי", הסביר היום יונתן גונן, ראש ענף ערבית במחלקה לדיפלומטיה דיגיטלית במשרד החוץ, בראיון לתוכנית מרחאבית בכאן רשת ב'. לדבריו, "היו לשמחתנו הרבה תגובות חיוביות ממרוקו ומעיראק. אנשים מאוד אהבו את השיר, אמרו שהוא יפה מאוד ושיש לו פוטנציאל להגיע רחוק".

גונן הוסיף: "יש הרבה תגובות שמנתקות את היחס המדיני לישראל מנושאים תרבותיים וחברתיים יותר שאנחנו מנסים להעלות אצלנו בפוסטים. הרבה פעמים זה מגיע עד כדי ויכוחים וגולשים שמגינים על ישראל בתגובות. מנגד, חלק גדול מהגולשים הם אנשים שלא אוהבים את ישראל בלשון המעטה".