cat9337_img679253194.jpg

מאחורי התרגום עם דורי מנור

רותי קרן בשיחה על אמנות תרגום שירה, עם המשורר והמתרגם דורי מנור. במה צריך לבגוד כדי להשיג את הנאמנות הנכספת, איך צולחים את הטראומה של המעבר משפה לשפה האם תרגום שירה הוא מלאכה טכנית ומיומנות לשונית או שזוהי אמנות כתיבת שירה לכל דבר.
  • 60 דקות
מאחורי הקלעים
מאחורי התרגום עם דורי מנור

: עורכת ומגישה: רותי קרן

דורי מנור מספר על קלישאות המיוחסות למלאכת התרגום, ועל האופן בו מתמודדים עם המאבק להפוך שיר זר לשיר בעברית, ועד כמה לבד מן התרגום המילולי יש קשר למקצב, למשקל, למוסיקה של המלים.